محمود عبد الله
10-01-2009, 01:17 AM
ردا على موضوع الفاضلة خلود بخصوص التعليم باللغة الاجنبية
احب اوجه عناية حضارتكو لبعض النقاط
اولا: احنا عندنا مصدر ممتاذ نستقى منه اللغة العربية بجميع فروعها ( نحو و بلاغة و مفردات )
الا و هو القرءان الكريم لو عنينا بدراسته يبقا احنا بالمرة هنحيي اللغة
ثانيا: تعرييب العلم يتتطلب استحداث كمية رهيبة من المصطلحات
و ده الغرب مرو بيه فعلا و اخترعوا الفاظ كتيير مش فى اصل اللغة
الدليل على كدة و جود قواميس متخصصة (طب و هندسة ...)
لو دورنا جوا القواميس دى هنلاقى اغلب المصطلحات لا يقابلها مصطلح عربى و انما يقابلها شرح باللغة العربية بحيث انك تفهم
المصطلاحات دى بئا نفسها مش موجودة فى قواميس اللغة العادية يعنى مش موجودة فى الانجليزى
ثالثا: بعض الافاظ احنا مضطريين ننطقها بالعربي لاكن بنطر نقولها زى مهما بيقولوها و نحرف فيها شوية زى (كوبلن ...cubling ) دى صحيح موجودة فى اللغة الانجليزية لاكن شوف مدلولهل بالعربى
(وصلة نقل الحركة متعددة الزوايا ذات السرعة الثابتة ) تخيل دى لو اتكررت فى صفحة كتاب 5 مرات
يبقا مش هنخلص
وشكرا لاطلاعكم الكريم
و السلام عليكم ورحمة الله و بركاته
احب اوجه عناية حضارتكو لبعض النقاط
اولا: احنا عندنا مصدر ممتاذ نستقى منه اللغة العربية بجميع فروعها ( نحو و بلاغة و مفردات )
الا و هو القرءان الكريم لو عنينا بدراسته يبقا احنا بالمرة هنحيي اللغة
ثانيا: تعرييب العلم يتتطلب استحداث كمية رهيبة من المصطلحات
و ده الغرب مرو بيه فعلا و اخترعوا الفاظ كتيير مش فى اصل اللغة
الدليل على كدة و جود قواميس متخصصة (طب و هندسة ...)
لو دورنا جوا القواميس دى هنلاقى اغلب المصطلحات لا يقابلها مصطلح عربى و انما يقابلها شرح باللغة العربية بحيث انك تفهم
المصطلاحات دى بئا نفسها مش موجودة فى قواميس اللغة العادية يعنى مش موجودة فى الانجليزى
ثالثا: بعض الافاظ احنا مضطريين ننطقها بالعربي لاكن بنطر نقولها زى مهما بيقولوها و نحرف فيها شوية زى (كوبلن ...cubling ) دى صحيح موجودة فى اللغة الانجليزية لاكن شوف مدلولهل بالعربى
(وصلة نقل الحركة متعددة الزوايا ذات السرعة الثابتة ) تخيل دى لو اتكررت فى صفحة كتاب 5 مرات
يبقا مش هنخلص
وشكرا لاطلاعكم الكريم
و السلام عليكم ورحمة الله و بركاته